AB | In het oosten, 4500 [el], met drie poorten: namelijk, één Jozef-poort, één Benjamin-poort, één Dan-poort. |
SV | En aan den oosterhoek, vier duizend en vijfhonderd [maten], en drie poorten: namelijk, een poort van Jozef, een poort van Benjamin, een poort van Dan. |
WLC | וְאֶל־פְּאַ֣ת קָדִ֗ימָה חֲמֵ֤שׁ מֵאֹות֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים וּשְׁעָרִ֖ים שְׁלֹשָׁ֑ה וְשַׁ֨עַר יֹוסֵ֜ף אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר בִּנְיָמִן֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר דָּ֖ן אֶחָֽד׃ |
Trans. | wə’el-pə’aṯ qāḏîmâ ḥămēš mē’wōṯ wə’arəba‘aṯ ’ălāfîm ûšə‘ārîm šəlōšâ wəša‘ar ywōsēf ’eḥāḏ ša‘ar binəyāmin ’eḥāḏ ša‘ar dān ’eḥāḏ: |
AC | לב ואל פאת קדימה חמש מאות וארבעת אלפים ושערים שלשה--ושער יוסף אחד שער בנימן אחד שער דן אחד |
ASV | And at the east side four thousand and five hundred [reeds], and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one. |
BE | And at the east side, four thousand five hundred by measure, and three doors, one for Joseph, one for Benjamin, one for Dan; |
Darby | And at the east side four thousand and five hundred, and three gates: the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one. |
ELB05 | Und nach der Ostseite hin, viertausendfünfhundert Ruten, und drei Tore: das Tor Josephs eines, das Tor Benjamins eines, das Tor Dans eines. |
LSG | Du côté oriental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Joseph, une, la porte de Benjamin, une, la porte de Dan, une. |
Sch | Und auf der Ostseite 4500 und drei Tore: das erste Tor Joseph, das zweite Benjamin, das dritte Dan. |
Web | And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. |